Translatør med eksamen: Veien til autorisasjon
En translatør med eksamen kan utføre oversettelsesoppdrag for både offentlige myndigheter, næringsliv og privatpersoner. Bestått eksamen gir autorisasjon som sier at oversetteren har språkkompetansen som trengs for å levere kvalitetsoversettelser.
Her ser vi nærmere på hvordan man blir autorisert translatør gjennom eksamen!
Ønsker du å jobbe som oversetter?
Dersom du vil livnære deg av en oversettelsesjobb, finnes det flere muligheter. Du trenger ikke å ta eksamen, men det kan likevel være lurt. Bestått eksamen gir deg nemlig statlig autorisasjon fra Kunnskapsdepartementet, og dokumenterer ferdighetene dine.
Hvorvidt autorisasjon faktisk vil komme deg til nytte, avhenger litt av hva slags oversettelsesjobber du ønsker å ta. Uten autorisasjon kan du fortsatt gjennomføre oversettelser for både bedrifter og private.
Offentlige etater krever imidlertid ofte at oversettelsene de mottar eller leverer er autoriserte. Sånn sett kan eksamen og autorisasjon åpne mange dører for deg.
Hva er translatøreksamen?
Translatøreksamen, også kalt autorisasjonsprøve i oversettelse, kan gjennomføres av oversettere som ønsker statsautorisasjon. Eksamenen kan utføres i norsk til et gitt fremmedspråk, eller fra et fremmedspråk til norsk. Ja, eller begge deler.
Ved bestått eksamen vil man motta et translatørstempel og bevillingsdokument. Fra disse skal det tydelig fremkomme hva bevillingen inkluderer. Selve bevillingen blir forvaltet av NHH, med delegasjon fra Kunnskapsdepartementet.
Statsautorisert oversetter: Utdanning
Autorisasjonsprøven i oversettelse regnes ikke som et studium. Istedenfor er det en prøve/eksamen som kan tas frittstående. Med det sagt, er det visse opptakskrav som må oppfylles for å kunne ta eksamen som translatør.
Normalt sett må du kunne vise til minst 180 studiepoeng. Dette tilsvarer en treårig utdannelse fra høgskole eller universitet. Denne utdannelsen trenger imidlertid ikke å være relatert til språk eller oversettelse.
Hvordan ta autorisasjonsprøve i oversettelse?
Dersom du ønsker å ta eksamen som translatør, må du først sende inn en søknad om autorisasjonsprøve gjennom Søknadsweb. Her er det viktig å forholde seg til søknadsfristen, som vanligvis er 1. august.
Ved å følge med på Søknadsweb, vil du se resultatet fra opptaket. Dersom du mottar et tilbud, kan du takke enten ja eller nei til dette innen oppgitt frist.
Hvor kan du ta eksamen som translatør?
Det er NHH (Norges Handelshøyskole) i Bergen som tilbyr translatøreksamen i Norge. Merk deg at eksamenen er todelt, og at den ene delen må avlegges fysisk på høgskolen. Før dette er mulig, må du bestå en hjemmeeksamen.
I 2023 avholdes det for eksempel en hjemmeeksamen om høsten. Selve skoleeksamenen kan først avlegges våren 2024. Det tilbys for øvrig et nettbasert kurs for deg som ønsker å fordype deg i juridiske oversettelser på masternivå. Noe kan altså gjøres hjemmefra!
Kan du bli statsautorisert oversetter i Oslo?
Du kan foreløpig kun gjennomføre translatøreksamen i Bergen på NHH. Men husk at du ikke trenger å flytte til Bergen av den grunn. Det er kun én eksamen som må fullføres fysisk på studiestedet.
Etter bestått eksamen kan du jobbe som statsautorisert oversetter i Oslo eller hvor som helst.
Motta hjelp fra dyktige oversettere
For deg som ønsker å bestille oversettelser, kan det noen ganger være behov for en translatør med eksamen. Andre ganger er det kanskje mer hensiktsmessig å få hjelp av en standard oversetter. Sistnevnte kan hjelpe deg med alle oversettelser som ikke krever stempel.
Gjennom Din Translatør kan du bestille oversettelser av høy kvalitet, for eksempel fra norsk–engelsk eller omvendt. Våre oversettere er effektive og presise, og oversetter teksten din på 1, 2, 3!