Statsautorisert translatør: Priser og annen info
Har statsautoriserte translatører andre priser enn ordinære oversettere? Og hva vil det egentlig si å ha autorisasjon? Dette er kanskje noen av spørsmålene du har dersom du trenger hjelp med en oversettelse.
I denne guiden gir vi deg informasjonen du trenger!
Hva er en statsautorisert oversetter?
En statsautorisert translatør er en oversetter med bestått autorisasjonsprøve i oversettelse av et gitt språkpar. Kort fortalt betyr det at oversetteren har mottatt en bevilling fra Kunnskapsdepartementet som dokumenterer språkferdighetene.
Translatøren vil også stemple oversettelsen slik at mottaker får bekreftet at innholdet er korrekt oversatt.
Per i dag er det NHH i Bergen som tilbyr autorisasjonsprøven i oversettelse. Dette er en enkeltstående eksamen, og ikke et eget studieløp. Oversetteren må fullføre og bestå en skoleeksamen og en hjemmeeksamen får å motta autorisasjonen.
Når du trenger godkjent oversettelse av dokumenter
Så, når er det egentlig behov for å benytte seg av en statsautorisert translatør? Priser for oversettelsestjenesten er generelt sett noe høyere enn priser for standard oversettelse. Av den grunn er det smart å tenke over hva du egentlig har behov for.
En grei tommelfingerregel er at en statsautorisert translatør bør benyttes dersom mottaker av oversettelsen krever det. Et slik krav er blant annet vanlig dersom mottakeren er en kommunal eller statlig myndighet.
Skal du for eksempel oversette en attest fra et fremmedspråk til norsk, er det normalt at stempel kreves. Vel, i hvert fall dersom mottakeren er politiet, folkeregisteret, trygdekontoret eller andre myndigheter.
Hva slags priser krever en statsautorisert translatør?
Dette kan variere mye, og avgjøres blant annet av lengden på oversettelsen din. Normalt sett vil oversettelsen koste mer jo flere ord det er snakk om. Translatøren kan også sette prisen basert på vanskelighetsgrad, språk og andre faktorer.
Dersom du ønsker oversikt over priser, kan du be om et tilbud fra ulike statsautoriserte translatører. Sammenlign, og velg det som passer deg best.
Autorisert oversetter for norsk–engelsk og andre språk
En statsautorisert translatør har vanligvis spesialisert seg på oversettelser fra et fremmedspråk til norsk eller omvendt. Noen ganger har translatøren autorisasjon for å kunne oversette i begge retninger. Det kan for eksempel være snakk om norsk til engelsk, og engelsk til norsk.
For «vanlige» språkpar som dette, vil du som regel finne mange translatører som kan hjelpe deg. Større tilbud betyr mer konkurranse, noe som også kan påvirke priser. Trenger du en statsautorisert translatør for mer sjeldne språk, kan prisen derfor være noe høyere.
Kan du bruke en translatør uten autorisasjon?
Ja, i mange tilfeller vil dette være et like godt alternativ. Dette avhenger i stor grad av hva slags oversettelse du trenger. Her er noen av oversettelsesoppdragene en «vanlig» translatør kan hjelpe deg med:
- Nettsteder
- Reklametekst
- Bøker
- Søknader
- Dokumenter
- Taler
- Brev
- Og så videre!
Som du ser, kan også en ikke-autorisert translatør oversette dokumenter for deg. Dette går fint så lenge mottaker ikke krever et stempel.
Bestill oversettelser du kan stole på
Vi har her sett nærmere på hva en statsautorisert translatør er, samt priser og annen relevant informasjon. Dersom du trenger hjelp med en oversettelse, kan du enkelt bestille dette gjennom Din Translatør.
Våre oversettere har bred erfaring med oversettelse av de fleste teksttyper. Med stort fokus på kvalitet og effektivitet, leverer vi gode oversettelser du kan stole på.