Statsautorisert oversetter Stavanger
Har du lest vår artikkel om statsautoriserte oversettere i Trondheim, men føler at den ikke var til hjelp overhodet fordi du befinner deg i Stavanger? Da har vi en gladnyhet til deg, og det er at det helt sikkert finnes statsautoriserte oversettere i Stavanger også!
Som statsautorisert oversetter har du nemlig friheten til å jobbe akkurat der du vil. Enten du ønsker å jobbe i Oslo, Stavanger, Trondheim eller et helt annet sted, så er det helt og holdent opp til deg!
Om du er på utkikk etter en statsautorisert oversetter i Stavanger, så vil denne artikkelen være midt i blinken for deg. Det er nemlig det vi skal se nærmere på nå!
Hva er en statsautorisert oversetter?
Først og fremst er vi nødt til å få kartlagt hva en statsautorisert oversetter er. Hva er det som skiller en statsautorisert oversetter fra en «vanlig» oversetter?
Det kan sies at det som skiller en statsautorisert oversetter fra en «vanlig» oversetter er at en statsautorisert oversetter har gått et annet løp enn en «vanlig» oversetter. Både en statsautorisert oversetter og en «vanlig» oversetter har nok begge opparbeidd seg nødvendig kunnskap på egen hånd, men førstnevnte har valgt å verifisere denne kunnskapen ved å ta en autorisasjonsprøve. Et annet ord for autorisasjonsprøve er eksamen.
I praksis vil det si at du ikke er nødt til å ta en slik prøve for å jobbe som oversetter, men hvis du vil kalle deg en statsautorisert oversetter og ha muligheten til å ta på deg flere offisielle oppdrag, så er du nødt til det.
Selv om oversetter er en ubeskyttet yrkestittel, så finnes det regler som bransjen er nødt til å forholde seg til.
Velg mellom flere språkkombinasjoner
Om du vurderer å ta autorisasjonsprøven i oversettelse, så har du muligheten til å velge mellom flere språkkombinasjoner. Alle autorisasjonsprøver holdes i regi av Norges Handelshøyskole, som har blitt gitt denne oppgaven av Kunnskapsdepartementet.
Det er noen språkkombinasjoner som tilbys hvert eneste år, men det er også noen språkkombinasjoner som tilbys kun en gang i blant. Dette er språkkombinasjonene som Norges Handelshøyskole tilbys autorisasjonsprøver i hvert eneste år:
- norsk-engelsk
- norsk-fransk
- norsk-spansk
- norsk-tysk
Det finnes som nevnt også språkkombinasjoner som kun tilbyr av og til. Språkkombinasjonene følger en rulleringsplan som også er satt opp i regi av Norges Handelshøyskole:
- norsk-arabisk
- norsk-bosnisk
- norsk-finsk
- norsk-gresk
- norsk-italiensk
- norsk-kinesisk
- norsk-litauisk
- norsk-nederlansk
- norsk-polsk
- norsk-russisk
- norsk-samisk
- norsk-tyrkisk
- norsk-ungarsk
Listen overfor viser dog kun et utvalg av autorisasjonsprøvene som tilbys. Om du ønsker en fullstendig oversikt så anbefaler vi at du besøker Norges Handelshøyskole sine hjemmesider. Der vil du finne all informasjonen du trenger om dette.
Hvorfor er autorisasjonsprøven viktig?
I og med at oversetter er en ubeskyttet yrkestittel, så kan det være vanskelig å forstå hvorfor denne autorisasjonsprøven er så viktig. Men løsningen er egentlig ganske enkel.
På samme måte som oversettere kan deles opp i statsautoriserte oversettere og «vanlige» oversettere, så kan dokumenter deles opp i «offisielle dokumenter» og «vanlige dokumenter». Førstnevnte krever at oversettelsen gjennomføres av en statsautorisert oversetter, mens i forbindelse med sistnevnte er ikke det et krav. «Vanlige dokumenter» kan egentlig hvem som helst oversette.
For å gjøre det litt enklere å forstå kan vi nevne noen eksempler på hver enkelt kategori. Med «offisielle dokumenter» mener vi dokumenter som skal brukes i forbindelse med finansielle eller juridiske spørsmål. Vanlige dokumenter er alt annet, som for eksempel en bacheloroppgave, en bok eller lignende.
Statsautorisert oversetter i Stavanger
Om du er på jakt etter en statsautorisert oversetter i Stavanger, så kan vi forsikre deg om at du helt sikkert kommer til å finne en. Det er imidlertid viktig å være forberedt på at det kan ta litt tid, hvis du ikke er helt sikker på hvordan du skal gå frem.
Vi kan imidlertid hjelpe deg et lite stykke på veien. Hvis du spør oss, så mener vi at den beste fremgangsmåten i forbindelse med dette vil være å ta direkte kontakt med oversettelsesbyråene som er basert i Stavanger og området rundt denne byen.
Det er naturligvis ikke noe i veien for at du kan ta utgangspunkt i nettsidene til de forskjellige oversettelsesbyråene. De fleste oversettelsesbyråene pleier å oppgi dette på nettsidene sine, men hvis det ikke står der, så vil det ikke skade å ta kontakt med byrået.
Det eneste du trenger å gjøre, er å spørre om det aktuelle byrået tilbyr oversettelse av offisielle dokumenter. Dessuten er dette et ganske enkelt spørsmål, og de fleste byråer vil være i stand til å svare ja eller nei på det.
Få hjelp til å oversette
Om du ønsker å jobbe med offisielle dokumenter vil det altså være en fordel å ta autorisasjonsprøven i oversettelse. I praksis betyr det at du kan ta på deg flere oppgaver enn du ellers ville kunnet, men det er ikke noe du trenger hvis du heller ønsker å oversette vanlige dokumenter.
Hvis du har en tekst eller lignende som tilhører sistnevnte kategori, så har du kommet til riktig sted. Vi i Din Translatør kan nemlig hjelpe deg med det.
Din Translatør er en undergruppe av Din Gruppen, som er et anerkjent tekstbyrå. Hos oss jobber det mange konsulenter med mange års erfaring innen både tekstforfatting og oversetting!
Vil du ha hjelp fra oss til å oversette teksten din? Da er i så fall fremgangsmåten veldig enkel, for det eneste du trenger å gjøre er å sende oss en mail. Deretter vil du motta et tilbud fra oss, som inkluderer blant annet de første 500 ordene gratis!