Oversette webside
Ønsker du å oversette en webside? Dette kan for eksempel være aktuelt for bedrifter som planlegger å satse internasjonalt. Du kan også oversette en annen nettside enn din egen, for eksempel med det formål å selv kunne forstå innholdet.
Her er alt du trenger å vite!
Hvordan oversette en nettside?
Det finnes flere alternativer du kan benytte deg av dersom du skal oversette en webside. La oss ta en kikk på mulighetene dine!
Oversett direkte i nettleseren
Den aller enkleste måten å oversette en webside på, er å kopiere og lime inn URL-en til nettsiden i Google Translate sin «oversette nettside»-funksjon. Både Safari og Chrome tilbyr også oversetting direkte i nettleseren.
De ulike oversettelsesprogrammene som Google Translate og Bing Microsoft Translator tilbyr ofte muligheten å oversette en nettside. Det er imidlertid ikke alle nettsider hvor dette fungerer, og da må man gå litt dypere til verks.
Det finnes oversettingstjenester på nett som benytter seg av kunstig intelligens. Her kan du kjøre nettsiden gjennom og få teksten oversatt automatisk. Eksempler på noen slike program er Smartcat og Phrase, men det finnes også utallige andre.
Automatisk oversetting er raskt og lettvint, men byr også på en stor ulempe: Det forekommer ofte feil i setningsoppbygging, konnotasjon og semantikk.
Outsourcing av oversettelse
Du kan også oversette en webside manuelt! Siden kvaliteten på maskinoversettelse er veldig varierende og resultatet upålitelig, kan det være fornuftig å kontakte et oversettelsesbyrå. Profesjonelle oversettere vil da bistå deg i prosessen.
For et best mulig resultat er det viktig at oversetteren tar hensyn til faktorer som brukergrensesnitt og målgruppe. Dersom du ikke har de språklige eller tekniske ferdighetene som trengs, bør noen bistå deg i prosessen.
Du kan da fokusere på å lage innhold på det språket du kan best, og trygt overlate oversettelsen til noen andre.
Tips til deg som skal oversette en webside
Det finnes flere gode tips som er verdt å ha i bakhodet før du oversetter nettsiden din. Her er de viktigste!
SEO-oversettelse: Sørg for at innholdet blir synlig i Google
Enten du har en webside på norsk eller andre språk, ønsker du sannsynligvis at siden skal tiltrekke mest mulig trafikk. Ved hjelp av søkemotoroptimalisering eller SEO, kan innholdet du publiserer oppnå høyere ranking i Googles søkeresultater.
Det betyr at websiden havner høyere i søketreffene når noen søker på relevante søkeord. Selger du for eksempel sportstøy til barn, ønsker du at nettbutikken din skal havne blant de første treffene når noen søker på «joggesko til barn».
Dette kan blant annet oppnås ved å flette inn relevante søkeord i tekstene. Det eksisterer imidlertid mange flere SEO-metoder, også. Ved oversettelse er det en klar fordel om tekstene samtidig søkemotoroptimaliseres.
SEO-oversettelser tiltrekker organisk trafikk, slik at du ikke trenger å bruke like mye penger på betalt markedsføring (f.eks. Google-annonser). Sånn sett er det en «no-brainer»!
Ha målgruppen i bakhodet
Det å oversette en tekst ord for ord er sjelden gunstig. Se for deg at du har en webside på norsk med norskspråklige ord og uttrykk. Dersom du oversetter i et automatisk oversettelsesprogram, vil uttrykk som «stå med skjegget i postkassen» oversettes direkte.
Er det snakk om oversettelse til engelsk, ender du da opp med «stand with your beard in the mailbox» eller lignende. Det vil neppe gi mening for en engelskspråklig leser!
En webside bør alltid oversettes med målgruppen i bakhodet. Det betyr at man må ta hensyn til kulturelle forskjeller, men også særspråklige ord og uttrykk.
Trenger du hjelp med å oversette din webside?
Det finnes ulike løsninger for deg som ønsker å oversette en webside. Er kvalitet viktig, er manuell oversettelse veien å gå. Om du ikke har den nødvendige motivasjonen eller tiden til å oversette selv, vil det være tidsbesparende å få hjelp av proffe oversettere.
Ja, som for eksempel oss! Vi kan bistå deg gjennom hele prosessen, og oversetter både små og store nettsider.