Oversette artikler: Slik går du frem! 

Mange ønsker å oversette artikler, enten for eget bruk eller fordi målgruppen snakker et annet språk. I så fall finnes det flere ulike alternativer. Valg av oversettelsesmåte vil ha innvirkning på både pris, tidsbruk og ikke minst – kvalitet. Så, hvordan går du egentlig frem?  

Vi ser her nærmere på hvordan du kan oversette artikler, og deler noen tips! 

Lyspære med lysstråler.

Hvordan oversette artikler? 

Når du skal oversette en artikkel bør du først og fremst tenke over formålet med oversettelsen. Er god kvalitet viktig, eller trenger du bare en rask oversikt over innholdet? Dette vil nemlig være avgjørende for hva slags oversettelsesmetode du bør gå for.  

Her presenterer vi noen vanlige måter å oversette artikler på!  

Google Translate for norsk–engelsk og andre språk 

Dersom du åpner Google Oversetter i nettleseren, vil du kunne laste opp artikler og oversette dem til over 100 ulike språk. Slik går du frem:  

  1. Åpne Google Oversetter 
  2. Klikk på «Dokumenter» 
  3. Bla gjennom filene dine (eller dra og slipp filen i Google Oversetter) 
  4. Velg hvilket språk artikkelen skal oversettes til  

Denne oversettelsesmetoden er spesielt praktisk om du har en artikkel på et fremmed språk, og ønsker å få oversikt over innholdet. Husk at deler av oversettelsen ofte vil inneholde feil, da ord og uttrykk fort kan oversettes uriktig. Men er ikke god kvalitet et kriterium, er automatiske oversettelser både raskt og gratis.  

Hjelp fra profesjonelle oversettere 

Skal du oversette artikler og trenger at oversettelsen er pålitelig og god? I så fall vil tradisjonell oversettelse være det beste valget. Kanskje du har en forskningsartikkel som du ønsker oversatt til engelsk for publikasjon i internasjonale tidsskrifter?  

Eller har bedriften din kanskje et nettsted med norske artikler du ønsker å tilpasse engelskspråklige kunder? Uansett, profesjonelle oversettere kan da hjelpe deg med å oversette artiklene på best mulig vis.  

En menneskelig oversetter vil i større grad kunne tolke kontekst, slang og  uttrykk enn oversettelsesprogrammer. Oversetteren vil også sørge for at oversettelsen får god flyt, og ikke bærer preg av direkte ord-for-ord-oversettelse.  

Det å motta hjelp fra profesjonelle translatører koster penger og tar lengre tid enn automatisk oversettelse. Til gjengjeld blir kvaliteten en helt annen. 

Datamaskin til oversettelse.

Hvordan oversette en PDF-fil? 

Dersom du har en artikkel, lurer du kanskje på hvorvidt filtype har noe å si. I Google Oversetter kan du oversette artikler i både .docx, .pptx, .pdf og .xlsx-format. Er det snakk om manuell oversettelse, har ikke filformat så mye å si.  

En oversetter kan blant annet oversette et Word-dokument eller en PDF-fil for deg. Den ferdige oversettelsen kan dessuten leveres i ønsket filformat.  

Sjekkliste for en oversettelse.

Hva koster det å oversette artikler profesjonelt? 

Her finnes det ikke noe fasitsvar, siden prisen vil være avhengig av blant annet lengde og språk. Antall ord har mye å si, da de fleste oversettere prissetter tjenesten basert på dette. Andre tar betalt per time eller oppdrag, men dette er ikke like vanlig.  

Innhent gjerne noen pristilbud, slik at du finner en oversetter som kan gjøre jobben i henhold til ditt budsjett. 

Forretningsmann i farten: Slik kan du starte selskap i utlandet

Motta hjelp med oversettelse av artikkelen din 

Har du én eller flere artikler som skal oversettes? Din Translatør gjør gjerne jobben for deg! Vi har lang fartstid innen oversettelser, blant annet fra norsk til engelsk og omvendt. Send oss artikkelen, og la oss oversette den for deg manuelt.  

Våre oversettere brenner for arbeidet sitt, og sørger for at artikkelen din får god språklig flyt. Få artikkelen din på et nytt språk – på 1, 2, 3!