Oversette adopsjonspapirer? Slik går du frem! 

Det å oversette adopsjonspapirer kan være nødvendig når originaldokumentene er på et fremmedspråk. Ved å oversette dokumentene, kan du få innblikk i interessant informasjon om eget opphav. Kanskje du ønsker å vite mer om din biologiske familie?  

Her er alt du trenger å vite om oversettelse av adopsjonspapirer! 

PC med dokument som skal oversettes: Hvor mye koster oversettelse?

Har du adopsjonspapirer du vil oversette? 

I Norge finnes det mer enn 70 000 adopterte, og omkring 20 000 av disse er adoptert fra utlandet. Når man fyller 18 år, har man rett på innsyn i egne adopsjonspapirer. Gjennom statens adopsjonsmyndighet kan man for eksempel få informasjon om biologiske foreldre.  

I jakten på svar, er det også mange som kontakter barnehjem og arkiver i opprinnelseslandet. Dette kan medføre at man sitter igjen med adopsjonspapirer eller andre dokumenter på et språk man ikke forstår. I slike tilfeller kan det være nyttig å få hjelp av en tolk eller oversetter.   

Kanskje du ønsker å oversette fra indonesisk, kinesisk eller koreansk til norsk? Det kan også være aktuelt å oversette fra norsk og til det andre språket. Dette gjelder for eksempel når du skal kommunisere med de lokale i opprinnelseslandet. 

PC med dokument som skal oversettes: Hvor mye koster oversettelse?

Hvordan oversette adopsjonspapirer? 

Det finnes mange erfarne oversettere som kan hjelpe deg med å oversette adopsjonspapirer. Noen av disse jobber som selvstendig næringsdrivende eller frilansere, mens andre er ansatt i oversettelsesbyråer.   

Skal du reise til opprinnelseslandet, kan du også hyre inn hjelp fra en lokal tolk eller guide. Dette kan være til stor hjelp første gang i et fremmed land, spesielt om de lokale ikke har gode engelskkunnskaper.  

Dersom du tar adopsjonspapirer med tilbake, eller får papirer tilsendt fra utlandet, kan du også oversette disse her i Norge. Det finnes mange oversettere med kompetanse i kinesisk, sør-koreansk, indisk og indonesisk – for å nevne noen språk. 

Du kan velge å få hjelp fra en statsautorisert oversetter dersom du ønsker at innholdet skal bekreftes med stempel. Oversettelser som dette kan koste litt ekstra, men du får også dokumentert at oversettelsen er korrekt. 

Finn en statsautorisert oversetter i Oslo eller andre steder 

Enten du trenger en ordinær eller statsautorisert oversetter, finnes det translatører i hele Norge som kan hjelpe deg. Hvor lett det er å finne en oversetter, vil naturligvis avhenge av hvilket språk du ønsker å oversette fra.  

Uansett – dersom du ikke finner en lokal oversetter som kan hjelpe, kan du også bestille oversettelser via nett. Dette kan gjøres trygt og sikkert, og du vil også få tilsendt den ferdige oversettelsen raskere. 

Trenger du hjelp til å oversette viktige papirer? 

Dersom du har viktige dokumenter du ønsker å oversette, kan Din Translatør hjelpe deg. Våre oversettere sørger for at oversettelsen din blir best mulig, og at den ikke avviker fra originalteksten. De små detaljene kan ha mye å si i den store sammenhengen!  

Ta gjerne kontakt med oss dersom du ønsker å vite mer om hvilke språk vi tilbyr, og hva oversettelsen vil koste. Vi utarbeider et skreddersydd tilbud tilpasset ditt budsjett. Hos oss får du oversettelser du kan stole på!